手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 社會 > 正文

古特雷斯秘書長2019年強迫失蹤受害者國際日致辭(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

Message on the International Day of the Victims of Enforced Disappearances

強迫失蹤受害者國際日致辭
30 August 2019
2019年8月30日
Enforced disappearance can be misperceived as an issue of the past, but many cases remain unresolved and new ones continue to arise. The Committee and the Working Group on Enforced Disappearances, the key United Nations mechanisms established to address this matter, receive new cases daily, many in the context of the fight against organized crime and terrorism.
強迫失蹤可能被誤解為過去的問題,但許多案件仍未解決,新的案件層出不窮。委員會和強迫失蹤問題工作組是為處理這一問題而建立的聯合國主要機制,它每天都會收到新的案件,其中許多案件都是在打擊有組織犯罪和恐怖主義的背景下發生的。
Without due process and safeguards, abuses in the criminal justice system are much more likely, and when coupled with a culture of impunity, it can also increase the likelihood of enforced disappearances.
如果沒有正當程序和保障措施,刑事司法系統發生濫用職權行為的可能性就會更大,如同時存在有罪不罰的文化,強迫失蹤的可能性也會增加。
These disappearances have a profound impact on the lives of those searching for the victims. Uncertainty as to the whereabouts and fate of a friend, family member or loved one causes great psychological distress. We must end this suffering.
強迫失蹤案件對尋找受害者的人的生活造成深遠影響。朋友、家人或愛人的下落不明、命運叵測會帶來巨大的心理痛苦。我們必須結束這種痛苦。
Steps towards accountability can help the healing process. Successful prosecutions of enforced disappearance cases have contributed to uncovering the truth, delivering justice and deterring repetition of this atrocity. These cases confirm that it is possible to put an end to this horrific practice.
采取步驟追究責任有助于愈合創傷。對強迫失蹤案件的成功起訴也有助于揭露真相、伸張正義和阻止這一暴行的重演。這些事例都證明有可能制止這種可怕的做法。
We must also step up our efforts to protect human rights defenders, environmental activists, journalists and leaders of social movements. Women are particularly vulnerable.
我們還必須加緊努力保護人權維護者、環境活動人士、記者和社會運動領導人。婦女特別容易受到傷害。
I call on States to do more to prevent enforced disappearances and bring to justice those responsible. To this end, I call on countries to cooperate fully with UN mechanisms. I also urge all States that have not yet done so to sign, ratify or accede to the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance.
我呼吁各國采取更多行動,防止強迫失蹤并將肇事者繩之以法。為此,我呼吁各國與聯合國機制充分合作。我還敦促所有尚未簽署、批準或加入《保護所有人免遭強迫失蹤國際公約》的國家簽署、批準或加入該公約。
On this International Day, let us pledge to do more together to end this grave violation of human rights.
值此國際日之際,讓我們承諾共同行動起來,結束這種嚴重侵犯人權行為。

重點單詞   查看全部解釋    
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
accede [æk'si:d]

想一想再看

vi. 同意,就職,加入

聯想記憶
horrific [hɔ'rifik]

想一想再看

adj. 令人毛骨悚然的,可怖的

聯想記憶
accountability [ə,kauntə'biləti]

想一想再看

n. 可說明性;有義務;有責任

聯想記憶
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 沖擊(力), 沖突,影響(力)
vt.

聯想記憶
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驅策,鼓勵,力陳,催促
vi. 極力主

聯想記憶
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,環境,背景

聯想記憶
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 發行物,期刊號,爭論點
vi. & vt

 
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(學)的

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被確認的,確定的,建立的,制定的 動詞est

 
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    3d组六最聪明买法